主页 > 培训机构 >

新一代大学英语:全新版大学英语(第二版)综合教程2 第八单元 A Fable for Tomorrow 课文翻译

培训机构 在线英语 浏览

小编:新一代大学英语视听说教程2验证码过期了怎么办? 这个平凡是以学校为单位同一激活的,要看你们学校是有哪个部门尽职的咯 优良问问英语老师吧 都要学期末尾还问这个问题有点乖张呢

  新一代大学英语视听说教程2验证码过期了怎么办?

  这个平凡是以学校为单位同一激活的,要看你们学校是有哪个部门尽职的咯
优良问问英语老师吧
都要学期末尾还问这个问题有点乖张呢.优良和老师坦白吧,不然自主学习上的记述也是能够看出来的

  

询问
 不曾学期末吧,我们刚才初步学这本书,还有这个是老师说这本书然后让我们自己买的,我想用考证码也是想要那个音频和文档

 

  不管选择哪家英语培训机构,都要先去领取试听课程,让孩子体验一下,看看哪家的老师教学方法更适合自己,再来选择;在这里也分享下试听地址给大家一下:【】

  

  
 

  全新版大学英语综合教程2 unit5答案

  Book 2

Unit 5 Overcoming Obstacles

Text A True Height

Key to Book 2 Unit 5
Vocabulary

I. 1.
1) startled 2) mere
3) motion 4) sweating
5) stretched out 6) vain
7)On one occasion 8) anxiety
9) emotions 10) ashamed of
11) In my mind's eye
12) recurring

2.
1) Mrs. White's birthday coincides with her husband's.
2) They make big profits on the stuff they sell by creating an artificial shortage, which sends the prices soaring / results in the soaring of prices.
3) It has been a week of alternate sunshine and rain.
4) Politics and philosophy have beenhis lifelong passions, although he studied economics at university.
5)Tension came over her, as she waited for her first TV interview.

3.
1) media; dedication to; grace.
2)his competitors; in excitement;hughim; congratulatehim on
3) emotions; numerous; intensity; passion for

II. Collocation

1)Mike, a Green, made the suggestion that a large park be built near the community.
2) In a letter tohis daughter, Mr. Smith expressed his wish that she continue her educa?tion to acquire still another degree.
3) There isno reason to hold the belief that humans have no direct moral responsibility to safe?guard the welfare of animals.
4) Children need to feel safe about the world they grow up in, and it is unwise to give them the idea that everything they come into contact with might be a threat.
5) Anxiety can result from the notion that life has not treatedus fairly.
6) Nobody believed his claim that he was innocent.

III. Words with Multiple Meanings

1.1 work out in thegym for one hour every morning.
2. Florence has worked as a cleaner at the factory for five years.
3. The wounded man worked his way across the field on his hands and knees.
4. The safe load for a truck of this type works out at about twenty-five tons.
5. It is difficult to understand how human minds work.
6. To my disappointment, the manager's plan of promoting the new products doesn't work at all.
7. The teacher has a lot of experience of working with children who don't know how to learn.
8. The medicine began to work one hour after the child took it.
.

Comprehensive txercises
I. Cloze
Text-related
1. In my mind's eye
2. groan
3. competitor
4. intensity
5. anxiety
6. tense
7. sweat
8.tension
9. soaring
10. recurring
11. brought me back to earth
12. fantasy
13. sweat
14. congratulate
15.numerous
16. media

Theme-related
1. engineer
2. forget
3. convinced
4. how
5. build
6. accident
7. thought
8. only
9. sharp
10. touched
11. instructions
12. finally

II. Translation
1.
1) It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.
2) The prices of food and medicine have soared in the past three months.
3) We plan to repaint the upper floors of the office building.
4) His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide.
5) I don’t want to see me beloved grandmother lying in a hospital bed and groaning painfully.

2.
Numerous facts bear out the argument/statement/claim that in order to recover speedily from negative emotion, you should allow yourself to cry. You needn’t / don’t have to be ashamed of crying. Anxiety and sorrow can flow out of the body along with tears.
Consider the case of /Take Donna. Herson unfortunately died in a car accident. The intensity of the blow made her unable to cry. She said, It was not until two weeks later that I began to cry. And then I felt as if a big stone had been lifted from my shoulders. It was the tears that brought me back to earth and help me survive the crisis.

  

  全新版大学英语3综合教程

  先发一篇第一单元的TAXT给你看看,整套的放不进来,我给个链接给你,你去下载即使了。假使还必要其它单元的给我留言。
Writing for Myself
Russell Baker
1 The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn't until my third year in high school that the possibility took hold. Until thenI've been bored by everything associated with English courses. I found English grammar dull and difficult. I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write.
为自己而写
拉塞尔•贝克
从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的计划,但直等到我高中三年级,这一念头才有了达到的或许。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法无味难懂。我憎恨那些长而无趣的段落写作,老师读着受累,我写着苦楚。

2 When our class was assigned to Mr. Fleagle for third-year English I anticipated another cheerless year in that most tedious of subjects. Mr. Fleagle had a reputation among students for dullness and inability to inspire. He was said to be very formal, rigid and hopelessly out of date. To me he looked to be sixty or seventy and excessively prim. He wore primly severe eyeglasses, his wavy hair was primly cut and primly combed. He wore prim suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts. He had a primly pointed jaw, a primly straight nose, and a prim manner of speaking that was so correct, so gentlemanly, that he seemed a comic antique.
弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最无味无趣的课上再熬上苦恼的一年。弗利格尔先生在学生中以其言语干巴和激发学生无术而知名。据说他局促刻板,彻底落伍于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无点缀的眼镜,略微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来不苟言笑,千锤百炼,文质彬彬,活脱脱一个风趣的老古董。

3 I prepared for an unfruitful year with Mr. Fleagle and for a long time was not disappointed. Late in the year we tackled the informal essay. Mr. Fleagle distributed a homework sheet offering us a choice of topics. None was quite so simple-minded as "What I Did on My Summer Vacation," but most seemed to be almost as dull. I took the list home and did nothing until the night before the essay was due. Lying on the sofa, I finally faced up to the unwelcome task, took the list out of my notebook, and scanned it. The topic on which my eye stopped was "The Art of Eating Spaghetti."
我作好准备,计划在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日期先前了,还真不出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少标题供我们抉择。像"暑假二三事"那样傻乎乎的标题倒是一个也不曾,但绝大多数一样无趣。我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最后不得不面临这一厌烦的功课,便从笔记本里投放作文标题单粗粗一看。我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个标题上。

4 This title produced an extraordinary sequence of mental images. Vivid memories came flooding back of a night in Belleville when all of us were seated around the supper table — Uncle Allen, my mother, Uncle Charlie, Doris, Uncle Hal — and Aunt Pat served spaghetti for supper. Spaghetti was still a little known foreign dish in those days. Neither Doris nor I had ever eaten spaghetti, and none of the adults had enough experience to be good at it. All the good humor of Uncle Allen's house reawoke in my mind as I recalled the laughing arguments we had that night about the socially respectable method for moving spaghetti from plate to mouth.
这个标题在我脑海里唤起了一连串不平日常的图像。贝尔维尔之夜的明白的回忆如潮水平凡涌来,当初,我们大家同时围坐在晚餐桌旁 ——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅 —— 帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。当初意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还素来没吃过,在座的大人也是经验不足,不曾一个吃起来将就裕如的。艾伦舅舅家风趣有趣的场景全都重当前我的脑海中,我回忆起来,当晚我们笑作一团,吵架着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算符合礼节。

5 Suddenly I wanted to write about that, about the warmth and good feeling of it, but I wanted to put it down simply for my own joy, not for Mr. Fleagle. It was a moment I wanted to recapture and hold for myself. I wanted to relive the pleasure of that evening. To write it as I wanted, however, would violate all the rules of formal composition I'd learned in school, and Mr. Fleagle would surely give it a failing grade. Never mind. I would write something else for Mr. Fleagle after I had written this thing for myself. 陡然我就想描述那一切,描述当初那种温馨优美的气氛,但我把它写下来仅仅是想乐在其中,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想重新捕捉并收藏在心中的一个时刻。我想重温那个深夜的愉快。可是,照我巴望的那样去写,就会违抗我在学校里学的正式作文的种种规律,弗利格尔先生也评判会打它一个不达标。没关系。等我为自己写好了之后,我能够再为弗利格尔先生写点什么别的东西。

6 When I finished it the night was half gone and there was no time left to compose a proper, respectable essay for Mr. Fleagle. There was no choice next morning but to turn in my tale of the Belleville supper. Two days passed before Mr. Fleagle returned the graded papers, and he returned everyone's but mine. I was preparing myself for a command to report to Mr. Fleagle immediately after school for discipline when I saw him lift my paper from his desk and knock for the class's attention.
等我写完时已是半夜时分,再没日期为弗利格尔先生写一篇规行矩步、像模像样的文章了。第二天上午,我别无抉择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还校阅过的作文,他把旁人的都发了,即使不曾我的。我正准备着遵命一放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却目睹他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家留神听。

7 "Now, boys," he said. "I want to read you an essay. This is titled, 'The Art of Eating Spaghetti.'"
"好了,孩子们,"他说。"我要给你们念一篇小品文。文章的标题是:吃意大利细面条的艺术。"

8 And he started to read. My words! He was reading my words out loud to the entire class. What's more, the entire class was listening. Listening attentively. Then somebody laughed, then the entire class was laughing, and not in contempt and ridicule, but with open-hearted enjoyment. Even Mr. Fleagle stopped two or three times to hold back a small prim smile.
于是他初步念了。是我写的!他给全班厉声念我写的文章。更不可思议的是,全班学友都在听着他念,而况听得很专注。有人笑出声来,随后全班都笑了,不是轻蔑嘲讽,而是乐乎乎地开怀大笑。就连弗利格尔先生也停止了两三次,好克制他那一丝局促的微笑。

9 I did my best to avoid showing pleasure, but what I was feeling was pure delight at this demonstration that my words had the power to make people laugh. In the eleventh grade, at the eleventh hour as it were, I had discovered a calling. It was the happiest moment of my entire school career. When Mr. Fleagle finished he put the final seal on my happiness by saying, "Now that, boys, is an essay, don't you see. It's — don't you see — it's of the very essence of the essay, don't you see. Congratulations, Mr. Baker."
我努力不表露出惬意的心境,可是看到我写的文章竟然能使旁人大笑,我真是大喜过望。就在十一年级,可谓是最后的时刻,我找到了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的一刻。弗利格尔先生念完后说道:"瞧,孩子们,这即使小品文,懂了不曾。这才是 —— 获悉吗 —— 这才是小品文的精华,获悉了不曾。庆贺你,贝克先生。"他这番话使我陶醉在完备无缺的幸福之中。
第一单元;

第二单元:

第六单元:

 

  

  

  

  全新版大学英语综合教程2 第八单元 A Fable for Tomorrow 课文翻译

  明天的寓言
从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。 小镇的四周是像棋盘交错的兴旺的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在绿色的田野上; 秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。 小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。
在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。 即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。 事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。 还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。 所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。
后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。 某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死, 到处都有一层死亡的阴影。 农夫们谈论着家中的许多疾病; 镇上的医生也越来越因病人中出现的新的病症而感到迷惑。 在成人和孩子中发生了好几起突发的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,几小时后就死去了。
这里是一派奇怪的寂静。 就说鸟儿们吧---它们都去哪儿了? 许多人说起鸟儿的时候都充满了迷惑与不安。 他们后院的饲养站已经没有鸟儿光顾了。 随处能见到的几只鸟都奄奄一息。他们猛烈地颤抖,却飞不起来。 这是一个无声的春天。 曾经是震动着画眉鸟、猫鸟、鸽子、樫鸟、欧鹪和许多鸟儿的黎明合唱声的清晨如今却寂然无声。田野间、树林中和沼泽地里也是一片寂静。
在农庄,母鸡下蛋却孵不出小鸡。 农夫们抱怨无法养猪,因为刚生下的猪崽太小了,小猪也只能活几天的功夫。 苹果树开花了,可是没有蜜蜂在花丛中嗡嗡地采蜜,没有蜜蜂的授粉,也就没有任何果子。
曾经是如此迷人的路旁如今却铺着黑黑的枯干的草木,仿佛是被一场大火烧过一般。 那里也是一片寂静,因为所有的生物都遗弃了它。 即使是溪流中也没有了生命。 因为所有的鱼都已经死了,垂钓者也就不再来了。
在屋檐下的天沟里,屋顶的木瓦之间仍旧可见几片白色的粒状的粉末。几个星期之前,它像白雪一样洒在了屋顶上、草地上、田野里和溪流里。
在这个遭受袭击的地球上,没有巫术,也没有敌人的行动抑制了新生命的复苏;这一切都是人自身造成的。
自20世纪40年代中期起,人们制造了500多种基本的化学药品来杀死在现代语言中被称作"害虫"的昆虫、杂草、啮齿动物和其他的生物体,以几千种的品牌名称来出售它们。
这些液体喷剂、粉末和雾状喷剂现在几乎普遍使用于农庄、花园、森林和家庭。非选择性的化学药品能杀死每只昆虫(不管是"好"的还是"坏"的),能使鸟儿不再歌唱,溪流中的鱼儿不再跳跃,能在树叶上覆盖一层致命的薄膜,并能存留在土地中。而造成这一切的预定的目标可能仅仅是一些杂草和昆虫。 难道真的有人认为,我们在地球的表面撒下如此多的毒药,同时还能使它继续成为一个任何生命都能存活的地方吗?
这个小镇事实上并不存在,但是在美国或地球的别的地方我们能轻易地找到一千个与它对应的地方。 我知道没有一个社区经历了我所描述的所有不幸, 但是其中的每一个灾难都已经在某个地方发生了,许多社区已经遭受了相当多的灾难。 一个冷酷的幽灵几乎是在不经意间已悄悄向我们走来了,而这个想像的悲剧也许很容易就成为一个我们都应该知道的严酷的事实。

  

  新一代大学英语:全新版大学英语(第二版)综合教程2 第八单元 A Fable for Tomorrow 课文翻译

当前网址:http://www.bjzy8.com/koyu/8332.html

 
你可能喜欢的: