主页 > 英孚教育 >

直译英语太可怕,英孚教育纠正你的错误用法

英孚教育 在线英语 浏览

小编:直译英语太可怕,英孚教育纠正你的错误用法【本文摘要】 一些英语表达在我们正常进行交流的时候可能觉得没有什么问题,但是在外国人听来却是漏洞百出,那么接下来北京英孚教育

  直译英语太可怕,英孚教育纠正你的错误用法【本文摘要】 一些英语表达在我们正常进行交流的时候可能觉得没有什么问题,但是在外国人听来却是漏洞百出,那么接下来北京英孚教育就带你一起说一说size的用法,小心用错会被骂哦。

  相信如果你说完What size do you have?店员会向你投去冷漠的目光。What size do you have?错在哪?问题在size用了单数,那就一种尺码,在外国人听来就变成,你问服务员,你是什么尺码,这就很尴尬了,并且很冒犯。要问有哪些尺码,size要加s才完整。在问衣服或其他商品尺寸时,有几种是可以数出来的,Size是作为可数名词使用。

  我们在选衣服的时候,一般都用尺码的简称,S、M、L,在这里要注意区分中号,Middle指的是空间或时间上的中间,而Medium是面积,体积大小的中等,所以应该用medium.所以,如果问有没有中号,要说Have you got this in a medium, please?那如果不合适需要换大一号,或是小一号可以说Could I have the next size up / down?可以给我换大一号/小一号吗?

  除了尺寸,北京英孚成人英语培训接下要说的就是与付钱有关的了。付不起钱不能直译为cant afford money!按照中文思路,付不起钱的逐字翻译就是这样,但在英文中一般不用money作afford宾语。比如我买不起新口红可以说I cant afford (to buy) a new lipstick.那价格便宜是不是 price cheap?当然不是,因为cheap和expensive 本身就是价格的高低了,可以直接用来形容物品,而价格本身是数字,对于数字只能有高低之分,可以说high / low,所以不能混一起。

当前网址:http://www.bjzy8.com/ef/251.html

 
你可能喜欢的: